$1333
novibe,Prepare-se para Aventuras Épicas na Arena de Jogos de Cartas da Hostess, Onde Cada Jogo É Uma Batalha de Estratégia, Coragem e Habilidade..O single teve um desempenho moderado na parada americana "Billboard Pop Digital Songs", chegando a 40ª posição. Tornou-se o primeiro single da JoJo no Reino Unido desde 2007, chegando a 104ª posição.,O pandita indiano Swami Abhedananda também alegou ter lido o mesmo manuscrito quando visitou Hemis em 1921. No capa do seu livro ''“Journey Into Kashmir and Tibet”'', Abhedananda escreveu que o relato da estadia de Jesus foi traduzido para ele com a ajuda de um "lama local". Porém, depois da morte de Abhedananda, um dos seus discípulos admitiu que que quando ele foi ao mosteiro perguntar sobre os documentos foi-lhe dito que eles tinham desaparecido. Inicialmente, Notovich também não tinha traduzido o manuscrito, pois não o sabia ler, tendo dito que quem fez a tradução foi o seu guia xerpa. A versão de Notovich do manuscrito foi traduzido do tibetano para , e . De acordo com o relato de Abhedananda a tradução feita para ele pelo lama era equivalente à publicada por Notovich..
novibe,Prepare-se para Aventuras Épicas na Arena de Jogos de Cartas da Hostess, Onde Cada Jogo É Uma Batalha de Estratégia, Coragem e Habilidade..O single teve um desempenho moderado na parada americana "Billboard Pop Digital Songs", chegando a 40ª posição. Tornou-se o primeiro single da JoJo no Reino Unido desde 2007, chegando a 104ª posição.,O pandita indiano Swami Abhedananda também alegou ter lido o mesmo manuscrito quando visitou Hemis em 1921. No capa do seu livro ''“Journey Into Kashmir and Tibet”'', Abhedananda escreveu que o relato da estadia de Jesus foi traduzido para ele com a ajuda de um "lama local". Porém, depois da morte de Abhedananda, um dos seus discípulos admitiu que que quando ele foi ao mosteiro perguntar sobre os documentos foi-lhe dito que eles tinham desaparecido. Inicialmente, Notovich também não tinha traduzido o manuscrito, pois não o sabia ler, tendo dito que quem fez a tradução foi o seu guia xerpa. A versão de Notovich do manuscrito foi traduzido do tibetano para , e . De acordo com o relato de Abhedananda a tradução feita para ele pelo lama era equivalente à publicada por Notovich..